Poetry
Poetry is language misbehaving.
Survival
if i could live
like a poem
i
wouldn't
need
poetry
to live
Extracts from "Roaming"
Roaming ("Where are you from?")
From nowhere, I’m from nowhere, I fell down when the pinnacle
of the TV tower pierced a grey cloud and unfolded on the bony
grounds, unfolded over two snails and a plastic film
From the street crossing the forest, I ran away, mouths full of wild
bear leek, feet furry in moss green pools, margins so damp, so
wound, I jumped over the crying sirens into rubber gloves
From the volcanic earth, I ate truffle and mussels at the rim of
champagne and lava bread, toes blackened in the richness how my
liver bubbled in the heat
From the tiny blood seed that travels through arteries that travels
through vessels that travels through fat cells that clings on to water
that enters the plumbing
From the bar where I had three gins and whisky and vodka,
everything, careful not to step into any stereotypes here, to drink
myself into global anaesthesia
From other places, which I left behind now to PET sculptured trees
and pretend I speak / don’t speak / listen to everything, pretend we
all love and laugh and laaf all the same, pretend we all don’t do it
similarly / differently, holy fck, does it really
matter
schienenersatzverkehr
zähl plastiktüten
verbleibende sterne
unter rot-grünen lichtschranken
und dieselverpackten wolken
nacht,
an den gelenken
ausgehakt
ein letztes wahlplakat
verwelltes schlaflager
„wir können nicht“
„es tut uns leid“
„kein kleingeld dabei“
diese fahrt
hat lange genug
gedauert
zähl unerwartete verspätungen
zwischen München und Kiel
und endgelagertes
schlechtes gewissen
bauzäune
schneiden die welt
in Rittersportquadrate -
hier muss jetzt
was neues entstehen
Peeling Moscow
for Ekaterina
every gap across the chocolate
bridge
snow
inching decadence of orange
lights above Notting Hill
night, unused
flavours of –
night
Poetics of Lichen
with Enzensberger and others
i. More plant than beast (J. Skinner)
ii. Are all lichens communists? Cosmopolitans?
iii. Oxygen and fine dust cannot split up on their own.
iv. Bark fingers / hair corals
pinned bubbles / like punctuation
v. Manna Manna
vi. German female French Italian Spanish male. Trans-lichen. Me(a)t in a word
bleeds in radioactive would-be-amber.
vii. Nature’s slowest email, Culture’s spam (E.berger, modernised)
viii. Joint, immured
grey-green hyphen
ated
ix. They don’t like being / no one likes being
stepped on (Barbarossa is dead)
x. Contribute nothing but the history of colours: almost white
xi. “I didn’t know how to categorise it.”
xii. Entangle a counter-point. Only borders / are written records.
xiii. Fuelled calcified spines: leaul salted moss
xiv. “Ordnungsliebelei” ("order flirtation", Google Translate) kills ferns
& forms
xv. If own defences are weak: becoming fish (writing is not like fishing)
xvi. Silver scent; green-yellow ecometer. Paying rent in sugar, mapping rainbrows in braille.
xvii. Shortcut to Darwin: weave through grouted gaps, through wrinkles & guts of walls.
Glück (Lücke) / Luck (lack) is needed
to flourish
xviii. be parts of bodies, uncommon & palpable Olson outgrown
xix. Treed beards. Chewing gum ontology.
Freckled turmeric-mountains
xx. Do not look / for isolated places times move symbiotically*, elements
can be combatted
with the right hair waX
ray this. Any fract
ures?
*„Das bekannteste Beispiel für Symbiosen sind Flechten, bei welchen durch die innige Vereinigung von zwei ganz
verschiedenen Panzenformen ein völlig einheitliches und neuartiges Lebewesen entstanden ist. [...]“ (Linder 31)
Extracts from "Meerweh"
See-See
How departing from the main road feels
How expectations turn into tangible feelings
How roads break apart leave no more than a destination
How light breaks up when it all falls upon us
How I break apart when light falls upon me
How scribbling falls apart when confronted with thought
How it falls apart when confronted with autonomy
How it crumbles under a much too stern gaze
How it dissolves under the thought of a gaze not stern enough
The ABC creates strands of dates and days a watering heart falling down on me
Did you leave handprints in there / in the seas
Did you leave sand grains of translation
In the wind only their whistles
Über setz / über für mich
Müllkinder
collecting Maoam paper, coke bottles, silver foil
to the splish-splashing
of waves,
thigh-high anaesthetics
colouring children’s toes into lavender petals –
singing Die Wissenschaft hat festgestellt
at the top of your lungs
helps drown the numbness –
zig-zagged fringes, two gaps for front teeth
mossy cliff-patches on striped nicki leggings
bin bag after bin bag after bin bag
with seaprints others left behind
later
we
warmed our calluses
over the steam of thick pea soup
connected by tastes of rubbish
and the blissful understanding:
as far as our eyes could stretch
we had cleaned the whole wide world
zwischen Ostsee und Nordsee
Eisvogel
heute nacht träumte ich.
von einem singenden Eisvogel.
Er war wirklich – aus Eis.
Ein Brautvogel, ganz in Weiß.
Halb-lebendig nur noch. Wissend,
dem Ende seines Lebens nah
zu sein. Das Wetter änderte sich zu schnell.
Er schritt vorwärts. Die Augen halb blind. Den Kopf unter
seinen Flügel gesteckt, hebend, wenn er sprach, nach jedem zweiten Schritt.
Er sprach so schön, sprach nicht, sang. Die alten Opern. Und als er sang
erstand ein zweiter Eisvogel und folgte synchron-verzögert. So staksten sie beide, wunder
voll singend dem Ende entgegen. Ich schaute zu, unwissend wo ich war und wer. (Im Traum sind
wir lebende Materie.) Beim Zuhören gefror auch mein Blut
zu Eis und ich wurde
Vogel
Extracts from "Angespült"
Moon jelly
stumbling feet
on crumbling ice
the sea’s exiled the tide
in dreams sea wormwood spreads
an anise whiff
Swimming eyes
Halligen glass veins
tentacled caps
in moonlight dye
waves cling film rings
from distant astro
dance bathing legs
in lucent marmalade
the sea’s exiled the earth
in dreams.
Segelsommer
Neben dem Leuchtturm
Hängt eine Möwe im Wind.
Verkrustete Lippen
Kalt weht der Ostseewind
Next to the lighthouse
a seagull hovers
in the salty mist.
Encrusted lips. Baltic Breath.
Extracts from "Lavender Notes"
Harvest Moon
Metallic moonlight
like a bitter lick
of perfume
dries the tongue
as shell dust
powders
my bare legs
I count days
by the ways
the light
falls in cinnamon pools
I read
from May
through September
without counting the pages
bottle breaths
of summer
label them
in a language
I don't understand.
Head Note
He said
I'm too perfect
that he's scared
to touch
my shell
might powder
blow
away
in the wind
Heart note
I wrote his name
fifty times
in glittery ink
Base note
I sprayed my bedsheets
with elf leaves
I always wanted to fly.
Eau d'Easy Jet No. 44
my compass
points north
vanilla sky
I
am long gone
travel
with the sun
behalte mich lieb